請不要怪我!!!

狩野你寫的歌詞真的超怪
後來想到,
會不會是印度的地方名稱,
而不是小淳所說的新加坡呢

去查了一下

果然............

果然是印度的地方名稱!!(翻桌)

跟大家說明一下牛奶屋開頭的奇怪歌詞好了

マハラジャ チェンナイ ムンバイ ゴア
マハラジャ ポンディシェリ グジャラート デリー
ラージャースターン
Uh Uh Uh

マハラジャ ガントク ラグナウ ダージリン
マハラジャ ベンガルール ジャイプール カシミール
Uh Uh Uh
Uh Uh Uh

去查日本狗大神找了一下維基
才知道這些歌詞的意思
全是印度地名的名稱
而且這些地名也有中文
這樣就知道了

以下是日文歌詞及中文對照

マハラジャ 這有出現,但不知道是何意思
 
チェンナイ 清奈
 
ムンバイ 孟買
 
ゴア  果阿邦

ポンディシェリ   本地治理市 
 
グジャラート    古吉拉特邦
 
デリー   德里

ラージャースターン  拉賈斯坦邦

ガントク 甘托克
 
ラグナウ 勒克瑙
 
ダージリン  大吉嶺

ベンガルール バンガロール(: Bangaloreカンナダ語:ಬೆಂಗಳೂರು ベンガルール, Bengaluru )班加羅爾
 
ジャイプール 齋浦爾
 
カシミール    克什米爾

就是這樣,難怪青木他們在試聽的時候
笑壞一堆人.....

來解釋一下好了

マハラジャ
梵文Maharaja的譯音。Maharaja一詞乃由maha和raja二語組合而成,意為"大王"

ベンガルール バンガロール
(英: Bangalore 卡納達語:Bengaluru 是卡納塔克邦的首府,印度第5大城市)

原本是用ベンガルール的 後來在2006年十一月改名為バンガロール

附上維基百科的日文對照
http://0rz.tw/CUKvI

所以要讓我抱怨一下

狩野!!!!!!你是要考倒我是吧?(亮菜刀)

感謝grace172大的推文  節目中有說明是地名^^ http://0rz.tw/akFw3


另外,
50TA真的紅遍日本了

所以.........LH決定讓他一夜復活!!

いまだ反響が大きい

音楽の革命児『50TA』

一回限りの復活LIVEが決定!

ロンドンハーツ 3/3決定放送當時的狀況

......以上
還是回去看鳥居的R-1好了

楓奈緒 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()